コソボで平和維持軍(PKF)に参加した恋人を急性白血病で亡くした
                               パトリシア・ロドリゲスさんの証言
My name is Patricia.R. I am from Spain. I am a student. That's all. I am here because my boyfriend died. 私の名前はパトリシア・ロドリゲス。スペインから来た。学生です。私の恋人が死んだので、ここにいる。
Could you explain your boyfriend's experience that how it happened to his death? あなたの恋人がどのようにしてなくなったか説明していただけますか?
OK. My boyfriend had to do peacekeeping mission in Kosovo. So he stayed there for a month. A little bit more than. He came back from Kosovo in July 2000. When he came back, he was well, I thought. He was very healthy. In October 2002 he became ill. Very high fever. Two days later the doctor said he had leukemia. Then next day he got in coma. Fourteen or more later ~ he was dead. Very quick for us. わかりました。私の恋人はコソボで平和維持軍に従事しなければならなかった。そこにひと月の駐留しました。もう少し長かった。2000年の7月にコソボから戻ってきた。帰ってきたとき、元気だった。私はそう思った。彼はとっても健康だ、と。2002年の10月に病気になった。すごい高熱。2日後、医者は白血病にかかっていると言った。次の日、昏睡状態になった。14日かそれ以上後、彼は死んだ。私たちにとってとても早かった。
The doctor diagnoses the cause of his death was acute leukemia? 医師の彼の死亡原因診断書は急性白血病となっていたのか?
Yes. First of all days, bilateral uranium in it. Both lungs were completely shocked. Completely collapsed. So he got in coma in lungs because the leukemia, because of his lungs. The doctor said to me that it was too fast even be acute leukemia. Acute leukemia you can live more or less 3 or 6 months. He lived only 14 days. はい。はじめに、両方の肺にウランが入っていた。両方とも完全に壊れた。だから白血病で昏睡状態になったのは、肺のせいだった。医師は急性白血病にしてもあまりにも早すぎると私に言った。急性白血病は少なくとも3から6か月は生きる。彼は14日間だった。
Did the doctor find his illness from the beginning? 医師は初めから彼の病気を発見していたか?
I've never been sure about it because maybe we found it little bit less, little bit late, but maybe it's not possible. Because when he was in his mission, the Military made him a lot of tests. But I have no access to them those days. They didn't give it to me. 正確にはずっと分からない。もう少し遅く気づけば、と考えるけど、不可能だ。彼の勤務中、軍は彼に多くのテストを課した。でも当時、私は軍に連絡をとることなどできなかった。彼らもそれを教えてくれなかった。
Did you know his tests? 彼のテストについて知っていたか?
No. I know blood test, urine test. But I don't have their results. Because they were secret. They were the military information. いいえ。私は血液、尿検査くらいしか知らなかった。 それらの結果は知らない。それらは秘密だった。それらは軍事情報だった。
Did you know his mission in Kosovo? あなたは彼のコソボでの任務を知っていたか?
Yes. He was a logistic unity. His mission was to provide of few emission fuel and so on to another operative troops. That was in center of Kosovo in hotlines. He was involved in Macedonia. はい。兵站部隊にいた。彼の任務は燃料の供給などを指揮官部隊にすることだった。それはコソボの中央部だった。マケドニアにいた。
When did you know depleted uranium issue? いつ劣化ウラン弾について知ったのか?
On December. (after he died ?) Yes. He died first of October. And now knew about depleted uranium on December. 12月。彼の死後。彼は12月初旬に死んだ。12月には劣化ウラン弾について知っていた。
How did you get information about depleted uranium? どのように劣化ウラン弾の情報を得たのか?
In the news. On TV. (In Spain?) Yes. There was news about Italian solders. Some family of Italian solders to get together to say some solders were dying. Some of them, are leukemia, a lot of than happing in Kosovo. Very similar to my boyfriend. Very fast. When they came back and died or they became ill. So I thought this is very strange. I have never heard about depleted uranium to that day. スペインのテレビニュースで。イタリア兵士の話をしていた。イタリア人兵士たちが死んでいったと遺族が言っていた。幾人かは白血病になり、コソボで発病していた。私の婚約者と同じ状況だった。とても早かった。彼らは帰ってきてすぐに死ぬか病気になった。私は奇妙に感じた。私はそのときまで劣化ウラン弾について聞いたことがなかった。
What happened other member of his military? 彼の部隊の他の兵士に何がおきたか?
I talked to my boyfriend's partner and I knew that it was at least four people had some kind of disease who serve with my boyfriend at the same time in Macedonia. Two girls, one girl with a tumor in the ovary, another girl with Hopking lymphosarcoma. A guy has with Hopking lymphosarcoma, too. And clone disease guys, some of them had bloody mouse, nose. They didn't know. A lot of problems were digesting system. I tried to get contact with them. After all the news came out in Spain, the Frants Antonio called me. Don't call and ask him because under pressure in the army. Please don't call us again. 私は彼の相棒だった人に話した。マケドニアで彼と同時に任務にあたっていた少なくとも4人が同じ病気にかかっていた。2人の女性のうち、1人は子宮筋腫で、もう1人はホプキングリンパ肉腫になった。1人の男性もホプキングリンパ肉腫になった。クローン病になった男性たちは鼻や口から吐血した。彼らは知らなかった。多くの問題は消化器系にあった。私は彼らと連絡を取ろうとした。スペインでそのニュースが流れた後、フランツ・アントニオが電話してきた。軍の圧力がかかっているからもう電話するな、と。2度と私たちに電話しないで、と。
How about Spanish people know about DU issue? スペインの人たちは劣化ウラン弾について知ったのか?
In the news, there were so greatest storm. Because I went to Nusa talk about my history. There were some other families talked about it. One month later, completely silence. That's pain. No one wanted to know about it anymore. So I tried to talk to the affect in Spain. I'm going to contact with some of them, It was not possible. So I wanted to create the organization in Spain. There's one in France. Another in UK, in north American. It was impossible to me because the low. It's not very good in that kind of the issues. The solders in Spain can not create any organization. They have no right do that. ニュースで。すごい反響だった。私はヌサに行き、私の経歴を話した。他の家族も話した。1か月後、完全に静かになった。悲しい。誰もそれ以上知りたいと思わない。スペインでの影響を話そうとした。私は何人かと連絡を取ろうとしたが、無理だった。スペインで組織を作ろうとした。フランスにもあるし、イギリスや北米にもある。法的な理由で私には不可能だ。こんな論理はあまりよくない。スペインの兵士はどんな組織もつくれない。彼らにはそんな権利がない。
How about their families? 彼の家族はどうですか?
I'll try to create an organization with their families. But all of them said to me NO. 彼の家族と組織を作ろうとした。しかし、彼らはだめだと言った
What are they afraid? 彼らは何をおそれているのか?
That's the question. I want to know what they are afraid or not. Some of them told me (that) my son is dealing in the army, he doesn't want to lose his job. Some others told me I don't want to know anything because I'm out of the army now I have another job and I don't want other people to know that I have cancer because in my new job they wanna fire me if they knew I have cancer. Strange reasons. I tried to tell them if they have conterminated, they could have another cancer in some years. They don't believe me. I don't know why. それが疑問なのよ。私は彼らが何を恐れているのか、またそうではないのかが知りたい。私の息子は軍に関係しているし、職を失いたくないという家族もいる。すでに退役し、他の職についていて、私がガンだと知られたら解雇されるからそれ以上何も知りたくない、という人もいる。おかしな理由だ。私は彼らに我慢をすればまた別のガンが発生しますよ、と言おうとした。私を信じない。私は何故か分からない。
Why do you keep trying even though you have difficulties? なぜ、そんな困難を続けるのか?
When my boyfriend died, I knew all the truth, all the things about depleted uranium. Maybe I could choose one way on the other. I could have normal life. The life I had before my boyfriend died. I could have another life in the fight. This is much more dangerous. But I have no other choice because I know something that. There is no way back for me.
(Hard way, difficult way) Yes.
私の婚約者が死んだとき、私はすべての真実を知った。 劣化ウラン弾についてのすべてを。(もし知らなければ)私は反対の道を選択しただろう。普通に生活を送っただろう。私の恋人が死ぬ前のような生活。私は別の闘う道を選んだ。もっと危険だろう。しかし、劣化ウラン弾について知ったから私に選択肢はない。引き返すことはできない。(困難な道のりですね?)はい。

 

- 劣化ウランとは? のトップに戻る -
- 目次ページに戻る -